欢迎访问祝福范文网!
首页 > 英语资料 > 考研英语 > 考研翻译 > 考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构

考研英语英译汉难句分类辨析之分割结构

时间:

分割结构是一种较为复杂的语法结构,指的是一个句子被分割成了两个或多个独立的部分。在英译汉中,遇到分割结构时需要注意理解和表达的准确性。根据句子结构的不同,分割结构可以分为以下几种类型:

1. 倒装结构:主语和谓语的位置颠倒,常见于一些特殊疑问句、条件句、否定句等。如:"Not only did he fail the exam, but he also lost his scholarship."(他不仅考试失败,而且还失去了奖学金。)

2. 强调结构:通过使用强调副词或短语将句子中某个成分突出出来,使之更为强调。如:"It is Mary who won the first prize in the singing competition."(获得歌唱比赛第一名的是玛丽。)

3. 倒装句:句子的谓语动词位于主语之前,常用于感叹句、地点状语从句等。如:"Never have I seen such a beautiful sunset."(我从未看过如此美丽的日落。)

4. 比较结构:通过比较连词(such as, as…as, more…than等)将两个或多个相对的部分进行比较。如:"He is taller than his brother."(他比他兄弟高。)

在翻译这些分割结构时,需要根据上下文和句意灵活运用相应的翻译策略,保持语言表达的连贯性和准确性。要注意将分割结构的各个部分合理地组织起来,并确保译文符合汉语的语法规则和习惯用法。

1715
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享